パーティーで非常にマナーの悪い子供がいて、知人の母親も困っていました。「ひっぱたいてやったら。」って言いたかったのですが、「ひっぱたく」の意味がわかりませんでした。早速、「ひっぱたく」「びんたする」「平手打ちする」などの表現を調べました。
■ slap – – (名詞)平手でピシャリと打つこと、平手打ち、びんた、(動詞)平手でたたく、びんたする
■ get slapped – – ひっぱたかれる
私はほおにびんたされた。
I got a slap on the cheek.
I was slapped on the cheek.
*「cheek」は、「ほお」という意味です。
彼の顔をピシャリと平手でたたいた。
I slapped his face.
私はその男の背中をぴしゃりと叩いてやりたくなった。
I wanted to slap the man on the back.
私はルークの顔をひっぱたいてやった。
I gave Luke a slap on the face.
■ spank – – (動詞)[平手やスリッパ]でお尻を打つ、(名詞)尻の平手打ち
その悪がき尻をひっぱたいてやれ。
Give the bad boy a spank.
もしあなたが約束を破ったら、ひっぱたくからね。
If you break the promise, I’ll spank you.
ソフィーは娘に強い尻の平手打ちをくらわせた。
Sophie gave her daughter a hard spank.
スラングも含めますと、「ひっぱたく」「びんたする」「平手打ちする」などの表現は数多くありました。とても簡単には覚えられませんので、今回はこの2つを覚えることにします。
See you next time!