「常温」「常温で保存」って英語で言うと?

知人の日本酒を注文する時に、ウェイトレスに「常温で」を「room temperature」と言いましたが、うまく伝わらずに「温燗」になってしまいました。「常温」の表現を早速調べました。


■ normal temperature / room temperature – – 常温

■ at normal temperature / at room temperature – – 常温で

■ keep refrigerated – – 要冷蔵

■ refrigerate after opening – – 開封後要冷蔵

■ store in a cool dry place – – 涼しく乾燥した場所で保存

常温で保存して下さい。
Please keep it at a normal temperature.

日本酒を常温でください。
Can I have Japanese rice wine at room temperature?

高温多湿を避けて常温で保存してください。
Store at room temperature, away from heat and moisture.
*「store」は「保存する、蓄える」という意味です。
*「away from」は「~から離れて、~を避けて」という意味です。
*「heat」は「熱、暑気」、「moisture」は「湿気」という意味です。


See you next time!