「夕方」って英語で言うと?

「夕方」という表現は頻繁に使いますが、「evening」と言うと誤解されることもあります。今一つはっきりしませんので、早速、調べることにしました。


「morning」は、深夜0時から正午までの時間を示す様です。
「afternoon」は、正午から夕方暗くなるまでの時間を示す様です。
「evening」は、夕方暗くなってから寝るまでの時間を示す様です。
「night」は、日没から日の出までの暗い時間を示す様です。

この辺りのニュアンスの厳密さはあまりない様です。

「early」は「早い」、「mid」は「真ん中」、「late」は「遅い」となります。それらを使って、もう少し絞り込んだ表現することができます。


昼下がり、昼過ぎ、午後の早い時間に(午後1時から3時頃まで)
early afternoon
early in the afternoon.
in the early afternoon

私は昼過ぎから歯医者へ行きます。
I am going to go to the dentist early in the afternoon.


午後の中ごろ (午後3時頃)
mid afternoon

午後の中ごろになると眠くなる。
I get sleepy in the mid afternoon.


夕方前に、午後遅い時間に(午後3時から午後6時頃まで)
late afternoon
late in the afternoon
in the late afternoon

彼はセブ島に午後遅くに到着した。
He arrived in Cebu Island late in the afternoon.


「early evening」は「午後5時から午後6時頃」、「late evening」は「午後7時から午後8時頃」のニュアンスです。

日本語の夕方は、「late afternoon」あるいは、「early evening」という表現がマッチする様に思います。

本ページに記載の時間は、いろいろな意見があり厳密ではありません。ある程度厳密に表現したい場合には、明確に時間で表現した方が良いでしょう。

See you next time!