「気分転換」って英語で言うと?

「気分転換したい」「気分転換にコーヒーでも飲みに行きましょう」など、「気分転換」という表現を使いたい時が頻繁にあります。その度に、「change mood」「change feeling」など、適当な表現を使っていました。なんとなく間違っている気がしていますので、早速、調べることにしました。


■ change – – (可算名詞)気分転換、転地

■ change of mood – – 気分転換

■ change of pace – – 気分転換

■ mental break – – 気分転換

■ for a change – – 気分転換に、息抜きに

私は気分転換がしたいです。
I want a change of mood.

私は気分転換がしたいです。
I want a change of pace.

それはいい気分転換になります。
It will be a refreshing change of pace.

その依頼はいい気分転換になるので魅力的だった。
The request was attractive because it was a change of pace for me.

気分転換がしたいです。
I’d like to take a mental break.

私たちは気分転換にローマでショッピングを楽しんだ。
We enjoyed shopping in Rome for a change.

気分転換にセブ島へ旅行をしたい。
I’d like to travel to Cebu island for a change.


「change of mood」と「for a change」を覚えておけば、今後問題なく表現することができそうです。

See you next time!