ガソリンスタンドの英単語集

フィリピンに住み始めた頃に、ガソリンスタンドの用語が日本の和製英語とはかなり違っていて戸惑ったことを良く覚えています。ガソリンスタンドで使われる用語をまとめてみました。


ガソリンスタンド – – (米)gas station、filling station、(英)petrol station

この近くにガソリンスタンドはありますか?
Is there a gas station around here?


無鉛ガソリン – – unleaded gasoline
*「unleaded」は、形容詞で「無鉛の」という意味です。
*「regular gasoline」といえば、通常は「unleaded gasoline」のことを指します。一部のお店では、「regular」と「unleaded」と、別々に料金表示しているいるところも見かけますが、良くわかりません。

満タンにしてください。
Please fill it up.

無鉛レギュラーを満タンにしてください。
I’d like a full tank of regular unleaded.

無鉛レギュラーを10ドル分いれてください。
Ten dollars of regular unleaded, please.

20ドル分を給油してください。
Pleases refuel it for 20 dollars.
*「refuel」は、「燃料を補給する」という意味です。

無鉛ハイオクガソリン – – high-octane gasoline / super-unleaded《
プリミアム・ガソリン – – premium gasoline

ハイオクガソリンとプリミアム・ガソリンは、基本的には同じだと思いますが、専門的なことは良くわかりません。ハイオクガソリンをオーダーする時には、「high-octane gasoline」あるいは、そのブランドのハイオクガソリン名を言えば良いと思います。

ディーゼルガソリン – – diesel / diesel fuel


タイヤの空気圧 – – tire pressure / air pressure of tire

タイヤの空気圧をチェックしてください。
Please check the tire pressure.

タイヤがパンクしている。
I have a flat tire.

タイヤがパンクした。
I got a flat tire.


オイル交換 – – changing oil / oil change / oil exchange
洗車 – – car wash / car washing


私は、給油する時にはいつもこの様にオーダーします。そうすると、何も質問されずに、1度のトークで済みます。

無鉛ガソリン1,000ペソ分、キャッシュでお願いします。
Unleaded 1,000 pesos in cash, please.

フィリピンのガソリンスタンドでセルフ給油所はまだ見かけたことはありません。人件費の方が安いからでしょう。コンビニ併設の大型給油所は、かなり増えている様に思います。特にセブン-イレブンの併設を多く見かけます。

See you next time!