「犬が吼える」「キャンキャンなく」って英語で言うと?

「犬が吼える」の表現がいくつかあるを知っていますが、良く理解していません。一度調べたいと思っていましたので、早速調べました。


■ bark – – (自動詞)[犬・キツネなどが]ほえる。 (可算名詞)ほえる声

私の犬は吠えません。
My dog doesn’t bark.

犬は見知らぬ人にほえる。
A dog will bark at strangers.

犬は興奮している時も怖がっている時も吠える。
Dogs bark when they are excited and they bark when they are scared.


■ howl – – (自動詞)[犬・オオカミなどが]遠ぼえする。(可算名詞)遠ぼえの声、ほえ声

■ howling – – (形容詞)ほえる、わめく

その犬の吠えるのを聞くとひやりとした。
The dog gave a howl which made my blood run cold.

夜に犬が庭で遠ぼえするのは悪い兆候だと考えられている。
A dog howling at night in the yard is thought to be a bad omen.
*「yard」は、「庭、囲い地」と言う意味です。
*「omen」は、「前兆、兆し、縁起」と言う意味です。


■ whine – – (自動詞)[すすり]泣く。クンクン鳴く。(可算名詞)鼻を鳴らす声、すすり泣きの声

うちのポチは散歩に連れ出してもらいたがって鼻を鳴らしていた。
My Pochi was whining to be taken out for a walk.


yap – – (自動詞)[犬が]キャンキャンほえたてる。(可算名詞) [犬のやかましい]ほえ声

真夜中に犬が誰かにキャンキャンほえたてるのを聞いた。
I heard a dog yap at someone around here at midnight.


See you next time!