「仲直りする」って英語で言うと?

「もう仲直りしたの?」って言いたかったのですが、うまく言えませんでした。「relationship」と言う単語はすぐに思い浮かびました。早速、調べました。


■ make up – – 仲直りする。

「make up」は、「化粧する」がイメージされますが、「埋め合せする」「仲直りをする」という意味もあります。

私は、あなたと仲直りがしたい。
I want to make up with you.

わたしたちはすぐに仲直りするつもりです。
We’ll make up soon.

あなたメイソンと仲直りした?
Did you make up with Mason?

夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。
The couple quarreled but soon made up.

先週、オリビアとケンカしたけど、昨夜、仲直りした。
I had a fight with Olivia last week, but we made up last night.

クロエとウィリアムは口論したが、しばらくして仲直りした。
Chloe and William quarreled, but made up after a while.

仲直りしよう。
Let’s make up.


仲直りしよう。
Let’s be friends again.  

私たちはよりを戻した。
We got back together.


See you next time!