「ほっとした。」って英語で言うと?

「無事に帰宅した様でほっとしました。」って言いたかったのですが、言えませんでした。
早速調べました。

私はあなたが無事帰宅した様でほっとしました。
I’m relieved you seem to have gone home safely.

———————————————————————

ほっとしました!
Was relieved!
I was relieved.
I’m relieved.

*relieve – – (他動詞)人を安心させる。ほっとさせる。
*be relieved – – 安心する。ほっとする。

ああ、ほっとした!ああ、良かった!
What a relief!
That’s a relief.

*relief – – (名詞)ほっとすること、安心、安堵。

「relief」の動詞が「relieve」です。
———————————————————————

それを聞いてほっとしました。
I am relieved to hear that.

私はあなたの笑顔を見てほっとしました。
I was relieved to see your smile.

彼女はほっとした様だ。
She looked relieved.

明日休みでホッとしたね。
I’m relieved tomorrow is a holiday.

その知らせを聞いて安心した。
It was a relief to hear the news.

母親はほっとしてため息をついた。
My mother sighed with relief.

———————————————————————

こんな簡単な表現もあります。

それを聞いてほっとした。
I felt better to hear that.

———————————————————————

今日は、「relieve」と「relief」の2つを覚えました。

See you next time!