「明け方は肌寒い」って英語で言えますか?

「明け方は肌寒かった」と言いたかったのですが、上手く言えませんでした。「I felt very cool in the early morning.」でニュアンスは通じたと思います。早速、「明け方は肌寒い」の英語表現について調べました。

「明け方は肌寒い」って英語で言えますか?


■ chilly – – (形容詞)肌寒い、冷え冷えする、うすら寒い、ひんやりとした、寒けがする
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

今朝は肌寒かった。
It was chilly this morning.

風邪を引いて寒気がする。
I have a cold and feel chilly.

その日は雨が降っていて肌寒かった。
It was raining and chilly that day.


■ dawn – – (名詞)夜明け、明け方、あけぼの、暁
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ at dawn – – 夜明けに、明け方に

もうそろそろ夜明けです。
It’s almost dawn.

私は明け方に目が覚めた。
I woke up at dawn.

私たちは明け方に出発するだろう。
We will leave at dawn.


明け方は肌寒い。
It’s chilly at dawn.

今朝の明け方は肌寒かった。
It was chilly at dawn this morning.

「early morning」は「早朝」という意味で、日の出から朝の早い時間帯を指します。
「dawn」は「夜明け」「明け方」という意味で、日の出の直前の時間帯を指します。


Pinaさん
Pinaさん
風邪で寒気がする場合にも「chilly」を使います。See you next time!