「カオス(状態)」って英語で言うと?

フィリピンやインドなどの人の群衆が多い場所を「カオス」とか「カオス状態」と言います。「カオス」って日本語、あるいは英語なのでしょうか?早速、「カオス」の英語表現について調べました。

「カオス」って英語で言うと?


■ chaos – – (不可算名詞)無秩序、大混乱、混沌
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
*発音は「カオス」ではなく「ケィオス」「ケーオス」「ケイオス」に似た発音ですので、正しい発音を覚えたいです。

英英辞書では、「chaos」を「a state of complete confusion and lack of order」と説明しています。「完全に混乱して秩序がない状態」のことです。渋谷の駅前交差点の様に単に人が多いだけでは「カオス」とは言わないようです。

その日、スラム街の街並みは大混乱だった。
The streets of the slums were in chaos that day.

その大地震のあと、その古い街は無秩序となった。
The old town was in chaos after the big earthquake.

ニューイヤーパーティの後、レストランは大混乱だった。
The restaurant was in chaos after the New Year’s party.

大雪によって、東北自動車道は大混乱に陥っている。
Heavy snow has caused total chaos on the Tohoku Expressway.

オールドデリーの観光地の混乱を目の当たりにすることは、多くの人にとってカルチャーショックである。
Seeing the chaos of Old Delhi tourist places is a culture shock for many.
*「オールドデリー」は、インドの首都デリーの古くからあるカオスで有名な地区です。


「chaos」は名詞ですので、形容詞の場合には「chaotic」を使います。

■ chaotic – – (形容詞)無秩序な、大混乱な、混沌とした
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

私の家はいつもカオス状態だ。
My house is always a chaotic mess.

ミャンマー情勢は依然として混沌とした状態である。
The situation in Myanmar remains chaotic.


Pinaさん
Pinaさん
今後は「カオス」を正しく使えそうです。See you next time!