「count on」「 I’m counting on you.」の意味と使い方

日本の映画を英語字幕で観ている時に、「 I’m counting on you.」が時々出て来ました。早速、「 I’m counting on you.」の意味と使い方について調べました。

当てにする


■ count – – (自動詞)当てにする、期待する
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ count on – – ~を当てにする、~に期待する

あなたを頼りにしている。あなたに期待している。
I’m counting on you.

あなたの今後の活躍を期待している。
I count on your future success.

あなたが我々のチームに入ってくれると当てにしているんです。
We are counting on you to join our team.

何をするにしても、私を頼りにしてください。
Whatever you are doing, you can count on me.

全力でプレーをしてくれると期待しているよ。
I’m counting on you to play with all your strength.

当てにしていたインセンティブが半分くらいしかないんだ。
I’m only getting half the financial incentive I was counting on.

選手たちは、地元のファンの皆さんの応援を頼りにしています。
Athletes will be counting on the support of all their local fans.

妻は今でも彼女のボランティア活動への私の関りを期待している。
My wife still counts on my involvement in her volunteer activities.

一人暮らしの高齢者は、介護サービスを本当に頼りにしている。
Elderly people who live alone are really counting on long-term care service.


「count on」と「rely on」の違いについても調べました。

「count on」は「~をカウントする」から「~を数に入れているので、当てにしているよ」というニュアンスです。カウントをする主語が主体となりますので、主語が「I」でしたら、あなたがカウントすることで当てにしているということです。

「rely on」は「~を過去の経験から依存・信頼する」から「~を頼る」というニュアンスです。

Pinaさん
Pinaさん
「count on」日常でもとても役に立つ表現です。See you next time!