「医療崩壊」って英語で言うと?

コロナ問題が発生してから「医療崩壊」という言葉を頻繁に見聞きします。英語で「医療崩壊」をどの様に表現するのか早速調べました。


「医療」の表現としては、次の様なものがあります。

■ hospital – – 病院

■ medical care – – 医療

■ health care – – 医療、健康管理

■ healthcare system – – 医療、医療制度、医療システム

■ medical system – – 医療、医療制度、医療システム


「崩壊」の表現としては、次の様なものが使われています。

■ overwhelming – – (形容詞)圧倒的な、抵抗できない
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
*「overwhelming」は動詞「overwhelm」の現在分詞です。

■ collapse – – (動詞)崩壊する、崩れる、衰弱する、(名詞)倒壊、失敗、衰弱
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ crisis – – (名詞)危機、重大局面
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。


医療崩壊は、「医療」と「崩壊」の表現で表すことができます。また、「崩壊」ではなく「危機」という表現も使われています。組合せのパターンはたくさんありますので、どの様な組合せでも意味は伝わると思います。下記はWebニュースのタイトルです。


コロナウイルスが国境を飛び越え、カリフォルニアの病院崩壊(記事タイトル)
Coronavirus Jumps the Border, Overwhelming Hospitals in California

コロナウイルス:プリンセスアレクサンドラ病院は「さばき切れない需要」に直面した(記事タイトル)
Coronavirus: Princess Alexandra Hospital faced ‘overwhelming demand’

COVID-19:インドの医療制度は崩壊に向かっているのか?(記事タイトル)
COVID-19: Is Indian healthcare system heading for collapse?

COVID-19がメキシコとの米国国境で病院危機を引き起こす(記事タイトル)
COVID-19 generates hospital crisis on the United States border with Mexico
*「generate」は「引き起こす、発生させる」の意味です。

トランプを非難するのはやめて——米国のコロナウイルスによる医療危機は非常に深刻化(記事タイトル)
Stop Blaming Trump—the U.S. Coronavirus Health Care Crisis Runs So Much Deeper

イエメンの医療システムはコロナウイルスの拡大により崩壊した:国連(記事タイトル)
Yemen’s health system ‘has collapsed’ as coronavirus spreads: UN


See you next time!

今日の勉強
スポンサーリンク
フィリピン在住のPinaさんのブログ
スポンサーリンク
pinasan.com