「家族思い」って英語で言うと?

フィリピン人は非常に家族の絆が強く、大半の人はとても家族思いです。「フィリピン人は家族思いです。」の表現が良くわかりませんでしたので、早速、調べました。


■ devote – – (動詞)捧げる、委ねる、専心する、熱愛する
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ devoted – – (形容詞)献身的な、忠実な、愛情深い、専念していて、熱愛して
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ be devoted to – – 熱愛する、専念する、専心する

■ be devoted to one’s family – – 家族思い

彼女は家族思いです。
She is devoted to her family.

母はいつでも家族思いです。
My mom is always devoted to my family.

リリアンは孫たちを熱愛していた。
Lillian was devoted to her grandchildren.

母は家族と信仰に専念していた。
My mother was devoted to family and faith.

イザベラは教会と家族に献身的な4人の母親であった。
Isabella was a mother of four who was devoted to her church and her family


■ care about – – 大切にする、大事に思う、気にする、気に掛ける、心配する

ディランはとても家族思いだ。
Dylan cares a lot about his family.

彼は全く家族思いではない。
He doesn’t care about his family at all.

妻はとても家族思いです。
My wife cares about her family very much.

私は彼は家族を大切にする人だと信じています。
I believe that he is a person who cares about his family.


■ family-oriented – – (形容詞)家庭的、家庭的な、家族志向の

■ family-minded – – (形容詞)家族思い

彼は家庭的な父親です。
He is a family-oriented father.

私は家族思いな人が好きです。
I like people who are family-oriented.

カラスはとても頭が良く、家族思いである。
Crows are so smart and family-minded.


「devote」は、今まであまり聞きなれない単語でしたが、重要そうなので今回覚えて使いこなしたいと思います。

See you next time!

今日の勉強
スポンサーリンク
フィリピン在住のPinaさんのブログ
スポンサーリンク
pinasan.com