「留置所」「拘置所」「刑務所」って英語で言うと?

先日、フィリピンの刑務所に行く機会がありました。刑務所なので判決後の囚人が入っいる施設だと思っていましたが、違っていました。裁判前の容疑者、被疑者のいる日本で言う「拘置所」でした。早速、「留置所」「拘置所」「刑務所」の表現を調べました。

「留置所」は警察内の施設で、逮捕、取り調べの期間に収容されます。
「拘置所」は法務省の施設で、起訴された人が裁判で判決がでるまで収容されます。また、死刑の宣告を受けた者も刑は確定していても未だ執行されていないためここに収容されます。
「刑務所」は法務省の施設で、確定した刑を受けるために収容されます。


■ detention – – (名詞)拘留、留置、拘禁、引き止め、阻止
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ detention center – – 拘置所、非行青少年短期収容所

■ detention house – – 拘置所

京都拘置所
Tokyo Detention House

大阪移住者収容所
Osaka immigration detention center

その男は、東京拘置所にしばらく拘留された。
The man was detained for a while in Tokyo Detention House in Tokyo.
*「detain」は「留置する、拘留する、監禁する」という意味です。


■ prison – – (名詞)拘置所、刑務所
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

巣鴨拘置所
Sugamo Prison

その容疑者は拘置所に入った。
The suspect went to prison.

彼は先週、網走刑務所に送られた。
He was sent to Abashiri Prison last week.


■ jail – – (可算名詞)留置場、拘置所、刑務所、(不可算名詞)拘置、留置、投獄、刑務所生活、(他動詞)投獄する、拘置する
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

ライアンは刑務所に3年間服役していた。
Ryan did 3 years in jail.

政府はその男を刑務所に入れた。
The government put the man into jail.

弟が留置所に入って1ヶ月が経った。
It’s been 1 months since my bother went to jail.


警察はサアカシュヴィリ(ウクライナ前大統領)を逮捕して留置所に入れた(ニュースタイトル)
Police arrest Saakashvili, put him in detention center

日本にあるアメリカ基地で働く者が沖縄でレイプと殺人で刑務所に入れられる(ニュースタイトル)
US base worker in Japan gets life in prison for rape and murder on Okinawa

元米軍基地の作業員が日本女性の殺害で刑務所に収監される(ニュースタイトル)
Ex-US base worker gets life in jail for murdering Japanese woman


「留置所」「拘置所」「刑務所」の区別は、それぞれの国や国の法律によって、呼び方が異なります。また、ネイティブであっても、スラングやいろいろな呼び方を使いますので、なかなか区別して理解し難いです。最終的には、状況や前後の文章で判断できるのではと思います。今日警察に逮捕されたのであれば「留置所」ですし、裁判の判決後でしたら「刑務所」の様に判断できます。「jail」は、「留置所」「拘置所」「刑務所」のいずれにも使われます。


See you next time!