「自己嫌悪」って英語で言うと?

「彼女は自己嫌悪に陥っている」って言いたかったのですが、「自己嫌悪」の表現がわかりませんでした。早速、「自己嫌悪」の表現について調べました。

self-hatred


■ self‐hate / self-hatred – – 自己嫌悪
*「hate」は、「憎しみ、憎悪」という意味です。

■ self-disgust – – 自己嫌悪
*「disgust」は、「いや気、いとわしさ」という意味です。

■ self-loathing – – 自己嫌悪
*「loathing」は、「大嫌い」という意味です。

■ feel bad about oneself – – 自己嫌悪に陥る


私は自己嫌悪に満ちている。
I am full of self-loathing.

自己嫌悪を自己同情に変える方法(記事タイトル)
How to Turn Self-Hatred into Self-Compassion

私は失恋すると、すぐ自己嫌悪に陥る。
I feel bad about myself easily when I am disappointed in love.

あなたが自己嫌悪に陥った時(記事タイトル)
When You Feel Bad About Yourself

あなたが不道徳なことを行っても、自己嫌悪に陥らない7つの理由(記事タイトル)
7 reasons not to feel bad about yourself when you have acted immorally

フェイスブックはあなたを自己嫌悪に陥らせる(記事タイトル)
Why Facebook Makes You Feel Bad About Yourself


上記以外にもいろいろな表現がありましたが、今回は比較的使いやすい上記を覚えることにします。

See you next time!