「(荷物などを)預ける」って英語で言うと?

「秘書に書類を預けた」と言う時に、「預ける」の表現にどの動詞を使うか迷いました。早速、「(荷物などを)預ける」について調べました。

deposit


■ deposit – – (動詞)[お金、貴重品などを] 預ける、預金する

銀行にお金を預ける。
I deposit money in a bank.

彼の秘書に書類を預けた。
I deposited documents with his secretary.

私は3つの手荷物を預けたいです。
I’d like to deposit three pieces of luggage.
*「luggage」は、「旅行かばん、手荷物」という意味です。


■ keep – – (動詞)保管する、預ける、保存する

この500ドルを預かってください。
Please keep this 500 dollar for me.

午後10時まで荷物を預かっていただけませんか?
Could you keep my baggage until 10pm?

貴重品はホテルの金庫に預けられます。
You can keep your valuables in the hotel safe.


■ leave – – (動詞)預ける、託す、残す

コインロッカーにバゲージを預けます。
I’ll leave my baggage in a coin-operated locker.

ホテルの駐車場に私の車をあなたに預けることができますか?
Can I leave my car at the hotel parking?

彼女にそのDVDを預けた。
I left that DVD with her.


■ check – – (動詞)[所持品などを] 預ける

私のゴルフバックを預けることができますか?
Could I check my golf bag?

私の手荷物はどこに預けるのですか?
Where do I check my baggage?

コートは、クロークに預けるといいよ。
You had better check your coat at the cloakroom.


「deposit」と「keep」は想像できましたが、「leave」と「check」は知りませんでした。今後は、語源を考えて、状況に応じて使い分けするようにします。

See you next time!