「コツ」「コツがいる」って英語で言うと?

「ラーメンを作るにはコツがいる。」と言いたかったのですが、「コツ」の表現がわからずに、「special know-how」で表現しました。「コツがいる。」の表現を早速、調べました。


■ knack – – (名詞)こつ、巧みなわざ、何かをする特別な方法

それをやるにはコツがいる。
There is a knack in doing it.

オリビアはまだ日本料理のコツを覚えていない。
Olivia hasn’t got the knack of Japanese cooking yet.


■ trick – – (名詞)やり方、こつ、呼吸、要領、秘訣
*「たくらみ、策略、ごまかし、ぺてん、いたずら、わるさ、冗談」などの意味もあります。

私は英語が上達のコツを知りたいです。
I’d like to know the trick to improving in English.

速く泳ぐコツはありますか?
Is there a trick to swimming fast?


■ art – – (名詞)技巧、術、わざ、熟練、秘訣、秘伝、極意

彼は恋人を作るコツをよく知っている。
He knows the art of making girlfriends well.

フィリピンで車を運転するには、かなりのコツがいる。
Driving a car in the Philippines is quite an art.


■ secret – – (名詞)秘訣、秘伝、極意
*「秘密、機密、不思議、神秘、謎.」などの意味もあります。

手紙を書くコツを習得したい。
I want to learn the art of writing letters.

とてもゆっくり運転することがコツです。
The secret is to drive very slow.


■ skill – – (名詞)手腕、技量、技能、技術

日本料理にはコツがいる。
There is skill in Japanese dishes.

てんぷらをサクッとした食感に揚げるにはコツがいる。
It requires skill to cook crispier tempura.
*「crispier」は、「crispy(パリパリする、カリカリする)」の比較級です。


■ secret – – (名詞)扱い方、使用法、やり方、こつ
■ get the hang of – – コツをつかむ、要領を会得する

コツをつかんできた。
I’m getting the hang of it.

安全運転のコツをつかめば難しくはない。
It’s not hard if you can get the hang of safe driving.


思った以上にいろいろな表現があります、やはり、単語の語源を意識して、適切な表現を選ぶのが良いでしょう。

See you next time!