「つけ払い」って英語で言うと?

フィリピンでは、田舎の小さいお店ではツケ払いが多いです。その話をする時に「つけ払い」をどのように表現するか迷いました。早速、「つけ払い」の英語表現について調べました。

「つけ払い」って英語で言うと?


■ credit – – (名詞)クレジット、掛け売り、信用貸し
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ on credit – – 後払いで、つけで、クレジットで、売り掛けで

■ pay on credit – – ツケで払う
■ buy on credit – – ツケで買う
■ sell on credit – – 掛け売り、信用売り

No Credit
ツケ払いお断り

後払いできます。
You can pay on credit.

私はそれをツケ払いで買います。
I will buy it on credit.

当店は全商品をを後払いで販売します。
We sell our products on credit.


■ tab – – (名詞)勘定、勘定書き、付け
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ put it on my tab – – ツケにして

彼の勘定にツケておいて。
Put it on his tab.

これはツケ払いにできますか?
Can I put it on my tab?

私のツケは明日払います。
I will pay my tab tomorrow.

全てをツケ払いにしてください。
Please put everything on my tab.


「現金支払いですか?ツケ払いですか?」「現金ですか?クレジットですか?」
Cash or charge?

私の勘定を今、払います。
I will pay my bill now.

後払いにできますか?
Can I pay later?


Pinaさん
Pinaさん
「credit」はクレジットカードと言う意味だけではありません。See you next time!