「~には内緒にね。」って英語で言うと?

「みんなには内緒にね。」と言いたかったのですが、表現に迷いました。「Don’t tell anyone.」で意味は通じると思います。早速、「~には内緒にね。」の英語表現について調べました。

「~には内緒にね。」って英語で言うと?


■ 内緒にね。

マリリンには内緒にね。
Don’t tell Marilyn.

クロエには内緒にね。
Don’t let Khloe know.

キムには内緒にね。
It’s a secret from Kim.
*「secret」は名詞です。

サラには内緒にね。
It’s kept secret from Sarah.
*「secret」は形容詞です。

これは私たちだけの秘密だ。
This is between us.

これは私たち3人だけの秘密です。
This is between the three of us.


■ 内緒にしよう。内緒にするよ。

内緒にしないとね。
We have to keep it a secret.

ボスには内緒にしておくね。
I will keep it a secret with my boss.

みんなには内緒だからね。
You must keep it a secret from everyone.

この件は内緒にしておこう。
Let’s keep this matter to ourselves.


Pinaさん
Pinaさん
今回の例文を覚えればほぼ完璧ですね。See you next time!