日本語の「失礼します。」には、いろいろな意味があります。今回は、退席で「失礼します。」、離席や中座で「ちょっと失礼します。」と言う時の英語表現について調べました。
■ (退席)失礼します。
失礼します。
Please excuse me.
そろそろ失礼します。
I have to excuse myself now.
もう行きますね。(カジュアルな表現)
I’m leaving now.
もう行かないと。(カジュアルな表現)
I have to go.
失礼してもよろしいでしょうか?
May I be excused?
■ ちょっと(少し)失礼します。(離席、中座)
Please excuse me for a moment.
Please excuse me for a while.
Please excuse me for a bit.
Please excuse me for a second.
*カジュアルな表現では「please」は省略できます。
失礼します。すぐ戻ります。
Excuse me, I’ll be right back.
すみません。また戻ります。
Excuse me, I’ll be back soon.
少し失礼しても宜しいでしょうか?
Could you excuse me for a second?
Would you excuse me for a second?
Pinaさん
邦画の英語字幕では退席時に「Please excuse me.」をよく見かけます。See you next time!