「新型コロナウイルス」関連ニュースでわからない表現が時々出てきます。早速、「新型コロナウイルス」に関する用語を再度調べました。
■ border measures – – 水際対策、国境措置
■ border controls – – 水際対策、出入国管理
「水際対策」は、有害なウィルスや細菌・害虫・麻薬などが国内にはいり込むのを防ぐことを言います。
「水際対策」は、上記以外にも「ウイルスの国内流入を防ぐ」を説明する文章でも良いでしょう。
欧州連合はコローナウイルスの水際対策(国境対策)の前に調整を求める(記事タイトル)
mmission calls for coordination before any border measures for coronavirus
■ health care worker – – 医療従事者
■ medical staff – – 医療従事者
■ medical worker – – 医療従事者
■ medical professional – – 医療従事者
■ medical profession – – 医療従事者、医療専門職
■ Medical practitioner – – 医師
コロナウイルスは中国で1,700人以上の医療従事者に感染し、そのうちの6人が死亡(記事タイトル)
The coronavirus has infected more than 1,700 healthcare workers in China, killing 6 of them
武漢の医療従事者を収容するクルーズ船;韓国のコロナウイルス症例が急増(記事タイトル)
Cruise ships to house Wuhan medical workers; South Korea coronavirus cases spike
■ medical site / medical setting – – 医療現場
■ healthcare setting – – 医療現場
■ medical field – – 医療現場、医療分野
■ asymptomatic – – (形容詞)無症状の、無症候性の、自覚症状のない
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
■ symptom – – (名詞)症状、症候、徴候
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
無症候性コロナウイルス伝染の新たな詳細(記事タイトル)
New Details on Asymptomatic Coronavirus Transmission
日本で症状のない感染症が確認される(記事タイトル)
Japan confirms infections without symptoms
■ silver bullet – – 特効薬
*「銀の弾丸」という意味で、一撃で殺傷できる能力から「特効薬」の意味にも使われます。
■ specific medicine – – 特効薬
*「specific」は「特効のある、特殊の」という意味です。
■ specific remedy – – 特効薬
*「remedy」は「治療、療法」という意味です。
■ wonder drug – – 特効薬
インフルエンザ治療薬は 「特効薬(銀の弾丸)」 と呼ばれていたが、注意を促す医師もいる(記事タイトル)
A Flu Drug Was Called ‘Silver Bullet,’ but Some Doctors Prescribe Caution
コロナウイルスを殺す特定の薬はない。しかし医師には治療法がある(記事タイトル)
There’s No Specific Drug That Kills Coronavirus. But Doctors Have Ways To Treat It
■ blockade – – (名詞)封鎖、閉塞、(動詞)封鎖する、さえぎる、妨害する
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
コロナウイルスのために遮断されたナヒチェヴァン自治共和国(記事タイトル)
Nakhchivan in a blockade because of coronavirus
*「ナヒチェヴァン自治共和国」はアゼルバイジャンの飛地である自治共和国のことです。
コロナウイルスの封鎖で足止めされた中国人男性、職場復帰のために戦う(記事タイトル)
Stranded by coronavirus blockade, Chinese man fights to get back to work
See you next time!