「あの二人は仲がいい」という時に、どの様な表現が適切か迷いました。早速、「仲良し」「仲がいい」について調べました。
■ close – – (形容詞)親しい、親密な
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
私は彼と仲がいい。
I am close with him.
私とリリィは仲がいい。
Lily and I are close.
彼は妹さんは仲がいい。
He and his sister are close.
私の両親はいつも仲がいい。
My parents are always close.
彼らはとても仲良しだ。
They are very close.
あなたとエイデンはとても仲がよさそうだ。
You and Aiden look really close.
■ get along – – 仲がいい、仲よくやっていく、折り合っていく
私は彼女と仲がいい。
I get along with her.
私は妻とは仲がいい。
My wife and I are getting along.
彼と私の弟は仲がいい。
He and my brother get along well.
私たちはあまり仲良くありません。
We don’t get along that well.
■ get on – – 仲よくやっていく、うまくやっていく
私はボスとうまくやっている。
I’m getting on with my boss.
私と妻の仲は非常に円満です。
My wife and I get on very well together.
奥さんはきみの母親とうまくやっている?
Does your wife get on with your mother?
私は同僚たちと仲良くしたいです。
I want to get on well with my colleagues.
「We are good friends.」の様な簡単な表現でも「仲良し」が表現できます。
See you next time!