ニュースで「兆候がある」と見た時に「兆候」の表現が良く分かりませんでした。「sign」は使えそうな気がします。早速、「兆候」「兆し」について調べました。
■ sign – – (名詞)兆候、前兆、信号、合図、 身ぶり
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
発熱はしばしば病気の兆候である。
Fever is often a sign of illness.
その重症患者は回復の兆しを見せなかった。
The seriously injured showed no sign of recovery.
まだ景気が回復する兆候は見られない。
We haven’t seen any sing of an improvement in the economy yet.
■ indication – – (名詞)兆候、指示、印、表示、指示
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
円高のあらゆる兆候が見えている。
There is every indication of the high yen.
*「every」は、可能な限りの、あらゆる、十分な」という意味です。
突然の体重減少は病気かもしれない兆候である。
Sudden weight loss is an indication that you may be sick.
日本の労働事項が減少する兆しがある。
There are indications that the labour force in Japan will decline.
■ symptom – – (名詞)症状、症候、兆候、兆し、しるし
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
うつ病の初期症状は、厳重に気をつけるための警告サインです。
The initial symptoms of depression are warning signs to be heeded carefully.
*「initial」は「初めの、最初の」という意味です。
*「depression」は「うつ病」という意味です。
*「heeded」は「heed」の過去形、または過去分詞で「心に留める、気をつける」という意味です。
それは、フィリピン経済におけるとても深刻な沈滞の兆候です。
It is a symptom of a far deeper malaise in Philippine economy.
*「deeper」は「深い、深部の」という意味です。
*「malaise」は「活気のない状態、沈滞、不快、不調」という意味です。
中国でのiPhoneの人気は一過性ではなく、大流行の兆候だった。
The popularity of iPhone in China was not temporary, it was a symptom of all the rage.
*「all the rage」は「大流行」という意味です。
南朝鮮のスパイエージェンシーは新しいミサイルテスト計画の兆候に気づく(ニュースタイトル)
South Korea spy agency sees signs of planned new missile test by North
日本語では「署名」を「サイン」と言いますが、英語では「sign」ではなく「signature」です。「署名する」は、動詞として「sign」を使うことができます。
「兆候」「兆し」の表現は、上記以外にもいろいろありますが、今回は最も重要なこの3つを覚えたいと思います。
See you next time!