「見下す」って英語で言うと?

「人を見下してはいけない」という時に「見下す」の表現が思いつきませんでした。早速、「見下す」などのニュアンスの表現について調べました。


■ look down – – 見おろす、下を見る

■ look down on – – 見下ろす、を見下す、 軽蔑する

私を見下さないで。
Don’t look down on me.

貧しい人々を軽蔑すべきではありません。
We shouldn’t look down on poor people.

彼はクラスのみんなを見下している。
He looks down on everyone in his class.

その時、私のチームのみんなが私を見下しているように感じた。
I felt everybody in my team looked down on me at the time.

年配の幹部連中は、当社の女性社員を見下しがちである。
The elderly executives tend to look down on women in this company.

彼女に学歴がないからって見くださいないで。
Don’t look down on her just because she locks of formal education.


■ talk down to – – に見下した態度で話す、に恩着せがましい態度で口をきく

私たちに上から物を言うな。
Don’t talk down to us.

決して人を見下すような態度で話してはいけない。
Never talk down to people.

あの先輩はいつも私に偉そうに話す。
That senior always talks down to me.

オーブリーはいつも皆に見下した言い方をする。
Aubrey always talks down to everybody.

あなたは先生に見下した態度で話してはいけない。
You mustn’t talk down to your teacher.

マイクは2年後輩なのに私を見下した態度で話す。
Mike talks down to me though he is my junior by two years.

あの介護士は、患者に対して見下した態度で話すので嫌いだ。
I don’t like that nurse because he talks down to his patients.


簡単な単語を組合せた表現ですので、この2つを覚えて使いこなせるようにします。

See you next time!