「心肺停止」って英語で言うと?

事故などのニュースで「心肺停止」「心肺停止状態」という表現を時々目にします。英語では、どのように表現するのでしょう?早速、「心肺停止」「心肺停止状態」の表現について調べました。

「心肺停止」とは、心臓と呼吸の両方が止まった状態のことです。ニュースでは、医師による死亡確認が行われる前では、「心肺停止」「心肺停止状態」という表現が使われることが多いです。

cardiac-arrest


■ cardiopulmonary – – (形容詞)心肺の、心臓と肺臓の
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ cardiac – – (形容詞)心臓の、心臓病の
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ cardio-respiratory / cardiorespiratory- – (形容詞)心肺の、心臓呼吸性の、心呼吸系の
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ arrest – – (名詞)停止、阻止
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
*「arrest」には、「逮捕、逮捕する」という意味もあります。

■ cardiopulmonary arrest – – 心肺停止

■ cardiac arrest – – 心停止、心臓停止、心拍停止

■ cardiorespiratory arrest – – 心肺停止

■ in the state of – – 状態にある、の状態で

■ in a state of cardiac arrest – – 心肺停止状態


その老人は心肺停止となった。
The old man went into cardiopulmonary arrest.

どんな原因で人々は心肺停止となるのか?
What causes people to go into cardiac arrest?

事故の被害者は心肺停止により亡くなった。
The crash victim died from cardiorespiratory arrest.

救急機がポッターズバー(英国の街名)で心肺停止のティーンエイジャーのために呼ばれた(ニュースタイトル)
Air ambulance called to teenager in cardiac arrest in Potters Bar


「心肺停止」は、「cardiopulmonary arrest」の略語として「CPA(シーピーエー)」と言われるこもあります。

See you next time!