「害」って英語で言うと?

「砂糖は百害あって一利無し」という記事を目にして、英語で説明しようとした時に、「害」の表現がわかりませんでした。早速、「害」の表現を調べることにしました。


■ harm – – (不可算名詞) [精神的・肉体的・物質的な] 害、傷害、危害、(動詞)害する、傷つける、損なう

喫煙は害を与える。
Smoking does you harm.

ピロリ菌は胃に害を与える。
Helicobacter pylori does harm to stomach.
*「Helicobacter pylori」は、「ピロリ菌」という意味です。

飲みすぎは体に害となる。
Too much wine will do you harm.

たばこは百害あって一利なし。
Smoking does nothing but harm.
Smoking does much harm but no good.


百害あって一利無し。
All to lose and nothing to gain.
*直訳は「失うのもは全てで、得るものは何もない。」という意味です。

百害あって一利無し。
All harm and no good.
*直訳は「全てが害で、益はない。」という意味です。


害を表現する単語はたくさんありますが、上記で言う「害」は、「harm」が一番合っているように思います。

See you next time!