「関与する」って英語で言うと?

「私はそれには関与したくありません。」と言いたかったのですが、「関与する」の表現がわかりませんでしたので、「I don’t want to touch it.」と言いました。「touch」には「関係する」という意味がありますので、意味は通じたと思います。「関与する」について、早速調べました。

「関与する」とは、「首を突っ込む、足を突っ込む、関わる、手を出す」などの意味です。


■ take part – – 何かにおいて共有する、携わる、参画する

私はそのトラブルには関与しない。
I will not take part in that trouble.

私はあなたの企画に携わる。
I take part in your enterprise.


■ participate – – (自動詞)参加する、あずかる、関係する

デイヴィッドがそれに関与していないのは賢明だった。
David was wise not to participate in it.

パートタイマーにも経営への関与が認められている。
The part timers are allowed to participate in management.


■ have nothing to do with – – 全く関係がない

私はそのことには関与していない。
I have nothing to do with that matter.

ルークはその贈収賄事件に関与していない。
Luke has nothing to do with the bribery case.
*「bribery」は、「わいろ、贈賄、収賄」という意味です。


■ be involved with – – 関わりがあるく

■ get involved with – – 突っ込む、くっ付く、食っ付く

あなたとは関わりたくありません。
I don’t want to be involved with you.

私はそのプロジェクトに積極的に関与したい。
I want to be actively involved with that project.

私はその新店の立ち上げに携わってきた。
I was involved with the start-up of the new shop.

非常識な人たちとは関わり合うな。
Don’t get involved with the senseless persons.


See you next time!