「忘れ物」って英語で言うと?

忘れ物をした時には、「I forgot my key.」とか、「I’ve forgotten my camera.」の様に表現することが多いと思います。

「それは誰かの忘れ物です。」と言いたかったのですが、「忘れ物」の名詞的な表現がわかりませんでした。早速、調べました。


■ lost property – – 忘れ物、遺失物
■ something someone forgot to bring – – 忘れ物、持参を忘れたもの
■ things left behind – – 忘れ物、遺留品

■ behind – – (前置詞)[leave,remain,stay などと] 人の去った後に

■ forget – – (動詞)忘れる、置き忘れる、持ってくるのを忘れる
■ leave – – (動詞)置いていく、置き忘れる、置き去りにする残す、残しておく


私は何か忘れ物をした。
I forgot something.

アヴァは、家に忘れ物をして来た。
When Ava left home, there was something she forgot to bring.

ウィリアムは車に忘れ物をしてきた。
William have forgotten something in the car.


部屋に忘れ物をした。
I left something in the room.

電車にかさの忘れ物が多い。
There are many umbrellas left in trains.

クロエは今日忘れ物をした。
Chloe left behind something today.

その財布は忘れ物です。
The wallet has been left behind.

これは誰かの忘れ物です。
Someone left this here.

彼はペンを忘れていった。
He left his pen behind him.

お忘れ物はありませんか?
Have you left anything behind?


忘れ物ないですか?
Do you have everything?


忘れ物は、日本語の様にあまり名詞を使って表現することは少ない様に感じました。今日は、「forget」以外に「leave」「leave behind」という表現を学びました。

See you next time!