「残りの~」「残った~」って英語で言うと?

ミーティングが長引いた時に、「この後に予定があり、残りの時間があまりありません。」って言いたかったのですが、「残りの」の表現に迷い「I have plans after this. I have to leave soon.」でごまかしました。言いたいことは伝わりましたが、「残り~」の表現について、早速、調べました。


■ remaining – – (形容詞)残った、残りの

残った食べ物は持ち帰ります。
I’ll take home the remaining food.

役員の残された任期はあとわずかです。
The remaining term of the Director is very short.
*「term of office」は、「任期」という意味です。

私の車のローンはもう残っていない。
I don’t have any remaining car loans.

アレクシスはその残りのお金を貯金した。
Alexis deposited the remaining amount.

残った3人のギャングは逃亡した。
The remaining three gangs made an escape.


■ left – – leaveの過去分詞形で「残っている」「残った」

残り少なくなる。
There is little left.

もう残り時間が少ない。
There is no more time left.

彼は残りの時間を最大限に利用した。
He made the best of the time left.

夏休みは残り2日です。
There is two days left for summer vacation.

ディランの宿題は残り少ない。
Dylan doesn’t have much homework left.

私はまだ仕事がたくさん残っています。
I have a lot of work left.


今回の私のケースは、

私には十分な時間が残されていない。
I don’t have enough time left.

などの表現が良かったのではと思います。

See you next time!