「今日中」「今週中」「今月中」って英語で言うと?

「今日中」「今週中」「今月中」って、頻繁に使います。時々言い方に迷うことがありますので、早速調べました。


「今日中」の表現には、次の様にいろいろな表現が見つかりました。

today
by today
by the end of the day
before the day is out
in the course of the day
within today
in today
by tonight


何も前置詞などが無い場合でも、 「今日やります。 = 今日中にやります。」 で今日中と言う意味になります。

今日中(今週中、今月中)にやります。
I’ll do it today.
I’ll do it this week.
I’ll do it this month.

今日中に返信ください。
Please reply today.

私は今日中に家に帰ります。
I will return home today.

今週中にその返事を下さい。
Please respond this week.

今月中にこのレポートをやらなくてはならない。
I have to get this report done this month.


■ by today – – 今日中に

今日中にその返事をください。
Please reply to that by today.

私はそれを今週中に欲しい。
I want that by this week.

それは今月中に終わりますか?
Will that be finished by this month?


■ by the end of the day - – 今日中に

今日中に返答をください。
Please reply by the end of the day.

今月末までに私たちはそれを受け取る予定です。
We are in schedule of receiving it by the end of this month.

予約購読料は今年末以前に全て払ってください。
All subscriptions must be paid by the end of this year.


■ before the day is out - – 今日中に

今日中に出発しなければならない。
You must leave before the day is out

今日中にでも嵐が来そうだ。
We are liable to get a storm before the day is out.

今月中にできます。
It will be ready before the month is out.

彼は今年中に帰るだろう。
He will return before the year is out.


フィリピンの電気、水道、電話などの請求書は、届きのはいつも遅れますが、支払い期限は非常に短いです。日本ですと1か月か1か月弱ではと思いますが、フィリピンは1~2週間後が多く、遅れて届くと数日以内に支払わないといけないことになります。

支払い期限に遅れると、遠くのその会社のメインオフィスまで行かないと支払いができなかったり、ペナルティが加算されたり、サービスを止められたりします。
顧客サービスが完全に無視されていますが、そうしないと支払いをしない人が多いのも事実の様です。

See you next time!