「大げさ(大袈裟)」って英語で言うと?

「それは大げさですね。」って言いたかったのですが、言えませんでした。早速、調べました。


■ exaggerate – – (他動詞)大げさに言う。誇張する。強調しすぎる。

エバは、何でも大げさに言う。
Eva exaggerates everything.

エバは、何でもも大げさに言う。
Eva always exaggerates things.

ジェイソンは、自分の悩みを大げさに言った。
Jason exaggerated his troubles.

彼女はものを大げさに言う癖がある。
She has a propensity to exaggerate.

彼女には大げさに言う癖があるようだ。
It seems to me that she has a tendency to exaggerate.

その少年は大げさに言う傾向がある。
The boy man tends to exaggerate.

大げさに言うなよ。
Don’t exaggerate.

社会福祉の重要性はいくら強調してもしすぎることはない。
It is impossible to exaggerate the importance of social welfare.


■ exaggeration – – (不可算名詞)誇張。過大視。(可算名詞)誇張した表現

そんな大げさな。
That’s an exaggeration.

それは大げさではない。
It is not an exaggeration.

それは大げさではないと思います。
I don’t think that’s an exaggeration.


■ It’s not an exaggeration to say that~ – – ~と言っても言い過ぎではない。~と言っても過言ではない。~と言っても大げさではない。

ノーランは天才だと言っても過言ではない。
It is no exaggeration to say that Nolan is a genius.

ナオミは一流の通訳者と言っても過言ではない。
It is no exaggeration to say that Naomi is a first-rate interpreter.


■ exaggeratedly – – (副詞)大袈裟な態度で

彼の脱税をメディアはおおげさに報道した。
The media reported his tax evasion exaggeratedly.


フィリピンには、広告内容の規制がほとんど無い様です。店頭やチラシでは誇大広告が氾濫しています。
「このサプリメントで簡単にダイエットができる」
「このクリームを使うと色が白くなる」
「このエステでしわが消える」
など、まるで魔法の様な表現や写真が一杯です。また、それを信じて購入する人も割と多い様です。

See you next time!