「ここのサンドイッチは飽きずに食べている」と言いたかったのですが、表現に迷いました。早速、「飽きずに~する」「~することに飽きない」の英語表現について調べました。
■ get tired of ~ – – 飽きる、嫌になる
■ never get tired of ~(名詞/動名詞) – – ~することに飽きない、飽きずに~にしている
*「don’t/doesn’t get tired of」「will never get tired of」も、若干のニュアンスの違いがありますが、同じような意味となります。
あなたを愛することに飽きることは絶対に無い。
I will never get tired of loving you.
妹は飽きもせずその日本の歌を歌っている。
My sister never gets tired of singing the Japanese song.
私は彼氏と朝まで話していても飽きない。
I never get tired of talking with my boyfriend until morning.
この店のサンドイッチは食べても飽きないよね、とっても美味しいから。
I never get tired of this store’s sandwiches, they are so delicious.
私はこのラーメンを何回食べても飽きません。
I never get tired of this ramen no matter how many times I eat it.
私は何度見てもその映画は飽きません。
I don’t get tired of that movie no matter how many times I watch it.
息子は飽きもせずに一晩中テレビゲームをしている。
My son never get tired of play the video games the whole night through.
あなたはよくも飽きずに毎日同じカレーライスを食べてるよね。
I wonder that you don’t get tired of eating the same curry rice every day.