「貧血」「貧血気味」「貧血で倒れる」って英語で言うと?

「貧血で倒れた」と言いたかったのですが、「貧血」の表現がわかりませんでした。早速、「貧血」「貧血気味」「貧血で倒れる」について調べました。


■ anemia – – (不可算名詞)貧血症、貧血、無気力、活気のないこと
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

私は貧血です。
I have anemia.

先月、父は脳貧血で死去した。
My father died from cerebral anemia last month.

アビゲイルは貧血と感染症を乗り越えるために輸血が必要である。
Abigail needed blood transfusions to fight anaemia and an infection.
*「blood transfusion」は「輸血」という意味です。


■ anemic – – (形容詞)貧血症の、貧血の、無気力な、活気のない
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

あなたは貧血気味です。
You are anemic.

医師は私に、息子が貧血であると言った。
The doctor told me that my son was anemic.

私は貧血で2日間入院した。
I was in hospital for two days because I became anemic.


■ faint – – (動詞)気絶する、卒倒する、気が遠くなる、(名詞)気絶、卒倒、失神
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ collapse – – (動詞)倒れる、急に衰える、衰弱する
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

私は気絶した。
I fainted.

私は貧血で倒れた。
I fainted from anemia.

彼は仕事中に過労で倒れた。
He collapsed from overworking on the job.

妻が貧血で倒れた。
My wife collapsed from anemia.


See you next time!