「しつこい」って英語で言うと?

「それは、少ししつこいですね。」って言おうとして言えませんでした。早速、調べました。

日本語のしつこいには、複数の意味がありますが、今回は「つきまとってうるさい。執念深い。」などのネガティブな「しつこい」に限定しました。


■ persistent – – (形容詞)しつこい。がんこな。根気強い。

しつこくしないで。
Don’t be persistent.

私はしつこい人は嫌いだ。
I hate persistent people.

彼はしつこい人だ。
He is a persistent person.

あなた本当にしつこいよ。
You are so persistent!

彼はしつこく質問をした。
He was persistent in his questions.

彼はしつこいので皆から敬遠されている。
He is so persistent that everyone avoids him.

ここにしつこい痛みがあります。
I have a persistent pain here.

しつこいせきが出て、なかなか治りません。
I have a persistent cough.


■ insistent – – (形容詞)強要する。しつこい。主張して。せがんで。強要して。

しつこすぎるよ。
You are being too insistent.

しつこい人は嫌いです。
I don’t like people who are insistent.

ジョンは私に周りを見せるとしつこかった。
John was insistent on showing me around.

彼は、昼食をおごると言ってきかなかった。
He was insistent on buying me lunch.


その他、この様な表現でもしつこいっていう代わりに使えそうです。

しつこいね。もうわかった。
Say no more!

もう十分。もうよせよ。
That’s enough.

しつこいわよ。
That’s asking too much.


フィリピンの携帯は、Smart, Globe, Sunの3社があり、シェア争いを繰り広げています。
インターネットや携帯電話のプロモのお知らせの電話が携帯電話に掛かってきます。電話をする担当者にノルマかインセンティブがある様で、その場でプロモに申し込む様にしつこく強要します。プロモの時期になると、いろいろな電話番号から何回も掛かってくることがあり、もううんざりします。

今度掛かってきたら、優しく、Say no more! That’s enough. That’s asking too much. と言うことにします。

See you next time!