英語の調べ物をしている時に「with all due respect」という表現がありました。意味がよく理解できませんでしたので、早速、「with respect」「with all due respect」について調べました。
■ due – – (形容詞)正当の、当然の、相応の、当然~に帰すべきで
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
■ respect – – (名詞)敬意、尊敬
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
■ with all due respect – – お言葉ですが、失礼ですが、もっともですが、恐れながら
「with respect」でも、「with all due respect」とほぼ同じ意味合いとなります。
相手に対して何らかの、不賛成、批判や反論をする時の前置き的な表現です。意味としては、「お言葉を返して申し訳ありませんが」のように相手に対して一定の敬意を表すような意味となります。
失礼ですが、私はその案には同意できません。
With all due respect, I cannot approve of the plan.
あなたは試験に失敗すると思うよ、お言葉を返すようだけど。
I think you fail the exam, with all due respect
私の友人に失礼ならがも、私はこの決定に反対です。
With all due respect to my friend, I disagree with this decision.
お言葉を返すようですが、上司はあなたが彼ら側へ行くかどうかを知りたがっています。
With all due respect, my boss wants to know whether you’re going to be on their side.
映画などでも時々出てくる表現ですので、是非、覚えておきたいです。
See you next time!