「(不良品)を回収する」「自主回収する」って英語で言うと?

「不良品を自主回収する」というニュースを見た時に、この場合の「回収する」にはどの様な表現を使うのか迷いました。早速、「(不良品)を回収する」「自主回収する」

recall


■ recall – – (動詞)[不良品、欠陥商品などを]回収する、リコールする、(名詞)回収、リコール
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

不良品は全て回収されるだろう。
The defective products will be all recalled.

回収される不良製品を再販売しないでください。
Please do not re-sell recalled defective products.

新型ロボットが回収されたことを海外のマスコミで報道された。
Foreign media reported that New Robots were recalled.

我が社は賞味期限切れ商品を回収することを決めた。
Our company made a decision to recall products that have an expired freshness date.

そのメーカーはその欠陥商品を回収することを決めた。
The manufacturer made a decision to recall the defective products.
*「manufacturer」は、「製造業者、メーカー」という意味です。


■ voluntary – – (形容詞)自発的な、自由意志の、任意の
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ voluntarily – – (副詞)自発的に、自由意志で、任意に、進んで
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ voluntary recall – – 自主回収

残留農薬が検出されたため輸入野菜を自主回収します。
We will recall the imported vegetables voluntarily because agricultural chemical residue was found.

Ultimate Body-Tox(社名)は、Ultimate Body Tox PRO(サプリメントの製品名)の全国規模の自主回収を発する(ニュースタイトル)
Ultimate Body-Tox Issues a Nationwide Voluntary Recall of Ultimate Body Tox PRO
*「Nationwide」は、「全国的な、全国規模の」という意味です。


See you next time!