「趣味がいい」「趣味が悪い」を英語で言うと?

洋服などで、「それいい趣味ですね。」とか、「それって悪趣味ですよ。」って、言えないことがありましたので、早速調べました。


■ 「have good taste」 – – 趣味がいい。センスがある。

あなたは趣味がいいです。
You have good taste.
*taste – – (不可算名詞)好み。趣味。
*「You have good sense.」とは言いません。

音楽の趣味がいいですね。
You have good taste in music.

インテリアの趣味がいいですね。
You have good taste in interior.

彼女は洋服の趣味がいい。
She has good taste in clothes.

彼女の服装はとっても趣味がいい.
Her clothes are in very good taste.


■ 「no good taste」 – – 趣味が良くない。センスが良くない。

あなたは趣味が良くないです。
You have no good taste.


■ 「bad taste」「poor taste」 – – 趣味が悪い。センスが悪い。

あなた、女性の趣味が悪いよ。
You have bad taste in women.

彼女、アクセサリーの趣味が悪い。
She has poor taste in accessories.


■ 「same taste」 – – 趣味が同じ。センスが同じ。

私たち、食べ物の好みが合います。
We have the same taste in foods.


フィリピンでは、車のカスタマイズが流行っています。時々、こんな車も見かけます。それも、プロによってではなく、手作りっぽいのが大半です。この趣味って、どう思われますか?

See you next time!