「残念な報告があります」って言いたかったのですが、「残念な」の表現がわかりませんでした。「sad」ですと、悲しいのニュアンスになってしまう気がしました。早速、「残念な」の表現を調べました。
■ unfortunate – – (形容詞)不運な、不幸な、遺憾な、残念な
それは本当に残念です。
That is very unfortunate.
これは残念な結果である。
This is an unfortunate result.
皆さんに残念なメッセージがあります。
I have an unfortunate message for you.
私はあなたに残念なお知らせを言わなければなりません。
I have to tell you an unfortunate notification.
彼女に会えなくて残念です。
It is unfortunate that I couldn’t see with her.
彼の病気をとても残念に思う。
His illness is very unfortunate.
昨日、残念な出来事があった。
There was an unfortunate incident yesterday.
■ regrettable – – (形容詞)遺憾な、残念な、気の毒な、悲しむべき、痛ましい
昨夜、残念な出来事があった。
There was a regrettable event last night.
私は残念な間違いを犯した。
I made a regrettable mistake.
私は残念なメッセージを彼に送った。
I sent a regrettable message to him.
一緒に旅行へ行けなくて残念だ。
It is regrettable that I can’t go travel.
私の上司の死はとても残念です。
The death of my boss is truly regrettable.
See you next time!