「意味がない」って英語で言うと?

「それって全く意味がないですね。」って言おうとして、うまく表現できませんでした。
早速、調べました。


いろいろな語彙がありますが、meaninglessが一番よさそうです。

meaningless – – (形容詞)意味のない。無意味な。つまらない。

それは全く意味がない。
It’s quite meaningless.

今となっては意味がない。
It’s meaningless now.

あなたがどんなにダイエットしても、健康を維持しなければそれも無意味になるだろう。
No matter how much you go on a diet, it should be meaningless unless you don’ stay in healthy.
*「no matter how~」は、「たとえどんなに~でも」の接続詞です。
*「stay in healthy」は、健康を維持する。


無意味だ。
No meaning!

それはあまり意味がない。
That really doesn’t have any meaning.

それにはあまり意味は無い。
There is really no meaning for that.

「意味がない」が「役に立たない」というニュアンスの場合には、「useless」や「of no use」という様な単語を、「必要ない」というニュアンスの場合には、「unnecessary」や「needless」などを使うこともできます。


フィリピンで「意味ない」って思えるものは多いです。「口約束」とか「道を尋ねた時のアドバイス」は、全く意味がないと思えることが多いです。

See you next time!