「弁償する」って英語で言うと?

「彼がそれを弁償しなければならない」という時に、「弁償する」の表現に迷いました。早速、「弁償する」の表現を調べました。


■ pay for – – の支払いをする、代金を払う、借金を返す、弁済する

私たちは、その損害を弁償することができなかった。
We couldn’t pay for the damage.

彼は会社に弁償しなければならない。
He has to pay the company for damages.

加害者は弁償をする義務がある。
The wrongdoer is under obligation to pay for it.
*「wrongdoer」は、「加害者、犯罪者」という意味です。

もし鍵を失くしたら、お小遣いから弁償しないとならないよ。
If you lose the key, you have to pay for it out of your allowance.


■ replace – – (動詞)取り替える、交換する、元に戻す、置換する

弁償させてくれよ。
I’d like to replace it.

私は、あなたの携帯と他の物もすべて弁償します。
I’ll replace your cellular phone, and everything in it. 


■ reimburse – – (動詞)返済する、払い戻す、弁償する、補償する

その経費は私が返済します。
I will reimburse the expenses.

私は彼に彼の車に与えた損害を弁償した。
I reimbursed him for the damage to his car.


■ compensate – – (動詞)償う、弁済する、補償する

私はその損失を弁償したい。
I want to compensate for that loss.

仕事上での怪我対して会社は賠償してくれた。
The company compensated me for injuring on the job.


「pay for」が一番使いやすいと思いますが、「支払う」という意味に取られやすいです。意味的には、「私がそれに対して支払います。」「私がそれを弁償します。」とも支払うという意味では同じニュアンスなのでしょう。

損害や損失に対して弁償すると明確に伝えたい場合には、「pay for the damage (loss)」という表現が良いと思います。

See you next time!