「彼は会社を辞めた」と言う時に、辞職のいくつかの表現の違いが良くわかっていないことに気づきました。早速、「会社を辞める」の表現を調べました。
■ resign – – (動詞)辞職する、辞任する、辞める
彼は辞職した。
He resigned.
マネージャーは辞職した。
Our manager resigned from his office.
リリィは仕事を辞めることにした。
Lily decided to resign her job.
エヴリンが退職しました。
Evelyn resigned from the company.
■ retire – – (動詞)[老齢・定年など] 退職する、退役する
私のボスは、昨日、会社を定年退職した。
My boss retired from the company yesterday.
私は翌月末で退職します。
I’ll retire at the end of next month.
私が定年退職するまで、あと6ヶ月あります。
There are six more months until I retire.
父は先月定年退職した。
My father retired from his job last month.
「resign」は、「正式に会社を辞める」というニュアンスです。
「retire」は、「定年や年齢のために仕事や会社を辞める」というニュアンスです。
「会社を辞める」って英語で言うと?Part2に続きます。
See you next time!