「甘やかす」って英語でいうと?Part2

「甘やかす」って英語でいうと?Part1に続きます。

■ indulge – – (動詞)[子供を] 甘やかす、思い通りにさせる、ほしいままにする、欲望を満足させる、[物で] 喜ばす

君は子供を甘やかしすぎている。
You indulge your kids too much.

ペットは甘やかしてはいけない。
We should not supposed to indulge pets.

若い母親はしばしば子どもを甘やかす。
Young mothers often indulge their children.

あなたの一人娘を甘やかしてはいけない。とてもわがままになる。
You should not indulge your only daughter. It will make her very selfish.

ケイリーは孫たちに小遣いをやって甘やかしている。
Kaylee indulges her grandchildren with pocket money.

子どもらには好きなようにさせておきます。
I indulge my children in their wishes.

子どもには気ままをさせておきます。
The children are indulged in all their wishes.


「indulge」は、あまり良い意味では使われません。欲しいだけ与える、好きにさせて喜ばせるなど、過剰気味、あまり良くないこと、などに使われることが多い様です。過剰に何かをやり過ぎて「甘やかす」と言うニュアンスとなります。

イメージ検索では、スィートを遠慮無く食べている写真が多い様に思いました。「欲望を満足させる」という意味につながっているのでしょう。

See you next time!