「迷う」って英語で言うと?

ショッピング中に「どれにするか迷ってしまいますね。」と言いたい時に、「迷う」の表現がわかりませんでした。「I can’t decide.」と言う表現でとりあえずは伝えましたが、早速調べました。

日本語の「迷う」には、いろいろな意味がありますが、今回は「判断に迷う」の「迷う」の意味について調べました。


■ make up one’s mind – – 迷う。決心する。決断する。

私たちは行うかどうか迷っている。
We haven’t made up our mind whether we try to do or not.

私はまだ迷っています。(私はまだ決めていません。)
I haven’t made up my mind yet.

まだ迷っているので同意できません。
I haven’t made up my mind sufficiently enough to agree with you.
*「sufficiently」は、副詞で「十分に」「足るだけ」という意味です。.


■ can’t decide – – 迷う。決めれない。悩む。

私は病院に行くかどうか迷う。
I can’t decide whether to go to hospital.

私は散歩に行くかどうか迷う。
I can’t decide whether to go for a walk.

彼女は、パーティへ行くか、家で勉強うするか迷っている。
She can’t decide whether she should go to the party or stay home and study.

私たちは今買うか、より大きな預金ができるまで待つか迷っている。
We can’t decide whether to buy now, or wait until we have a bigger deposit

私はどこに行こうか悩んでいます。
I can’t decide where to go.

私は何を着ようか迷っている。
I can’t decide what to wear.

私はどれを買うか迷う。
I can’t decide which to buy.

私はどちらを選んだらよいのか迷う。
I can’t decide which to choose.


■ hesitate – – 迷う。躊躇する。迷う。二の足を踏む。

私はどうすべきかと迷った。
I hesitated what I should do.

私はどこへ旅行しようか迷う。
I hesitate about where I will travel to.

私は何を買おうかと迷いました。
I hesitated what to buy.

ビールを飲もうか酒を飲もうか迷った。
I hesitated between drinking beer or sake.


「I can’t decide.」だけですと、「どれにしようか迷っている」のニュアンスが伝わらないかもしれません。「迷う」という言葉を意識し過ぎずに、心境をうまく伝えることが必要です。

全部いいね。どれを選ぶか迷ってしまう。
All are so good!! I can’t decide which to choose.

どれもよく見える。一つだけを選べないわ。
Everything looks so good! I can’t choose only one.

たくさんの種類があるから、どれにしようかなぁ。
Too various kinds. I wonder what I should get.


See you next time!