「~の鍵を握る」って英語で言うと?

「市長選は現副市長が立候補するかどうかが鍵を握る」と言いたかったのですが、「鍵を握る」の表現が分かりませんでした。早速、「~の鍵を握る」の英語表現について調べました。

「~の鍵を握る」って英語で言うと?


■ hold the key to – – ~の鍵を握る、~の重要な役割を果たす
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

あの男がこの困難を解決する鍵を握っている。
That man holds the key to solving this difficulty.

その唯一の目撃者がこの交通事件の鍵を握っている
That sole witness holds the key to this traffic incident.

夜勤の警備員はこの事件の鍵を握っている。
The security guard on the night shift holds the key to the case.

新しい人事部長が今回の昇進のカギを握っている。
The new Human Resources Director holds the key to this promotion.


「hold」という動詞を使わなくても「key」だけで同じニュアンスを表現することができます。

一倍努力することが勝利への鍵である。
Working harder than others is the key to victory.

市長選は現副市長が立候補するかどうかが鍵を握る。
The key to the mayoral election is whether the current deputy mayor will run.

自動運転車の実用化の鍵を握るのは、もはや、技術ではなく、安全面である。
It is not the technology but the safety aspect that is now the key to the practical application of self-driving cars.


Pinaさん
Pinaさん
今回は日本語をそのまま直訳すれば表現できました。See you next time!