「出向」って英語で言うと?

「彼は子会社に出向しています」という時に、「出向」の表現がわかりませんでした。早速、「出向」の表現を調べました。


■ loan – – (名詞)出向、貸し付け、ローン

■ be on loan – – 出向である

彼は子会社に出向中です。
He is on loan to our subsidiary.
*「subsidiary」は「子会社」という意味です。


■ be sent to~ – – ~へ出向する

彼は事業会社に出向します。
He will be sent to an associate company.
*「associate company」は「関連会社」という意味です。


■ be sent on load to ~ – – ~ へ出向する

彼は親会社に出向する。
He will be sent on loan to the parent company.

彼女は親会社へ出向中です。
She is currently being sent on loan to the parent company.
*「parent company」は「親会社」という意味です。


■ be transferred to – – 転勤する

彼は取引先に出向しています。
He has been transferred to a client.

私はシティバンクに出向しています。
I’m being transferred to City bank.

デイヴィッドは他の会社に出向しています。
David was temporarily transferred to another company.


「出向」に「loan」「send」「transfer」を使うのは、英語らしいと思いました。
「transfer」は、転勤にも使われます。英語圏では、「出向」と「転勤」は、ほとんど似た概念かもしれません。

See you next time!