「もし私がここからいなくなったら」と言いたかったのですが、「いなくなる」の表現に迷いました。「いなくなる」は複数の意味があります。
「去る」「立ち去る」「帰る」「退出する」「退席する」「姿を消す」「逃亡する」「見失う」「行方不明になる」「死ぬ」などです。今回調べたい「いなくなる」は、「姿を消す」「居なくなる」「無くなる」のニュアンスの表現についてです。
■ disappear – – (自動詞)見えなくなる、姿を消す、消えてなくなる、消滅する、失踪する
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
私はあなたが突然姿を消すかもしれないと心配だ。
I worry you may disappear suddenly.
クジラはやがて世界からいなくなるだろう。
Whales will disappear from the earth in time.
私たちはこの世から核兵器がなくなることを願っています。
We hope nuclear weapons will disappear from this world.
もし妻がこの世からいなくなったら、私は一人では生きていけないだろう。
If my wife were to disappear from this world, I could not live any longer.
*この文章は「仮定法過去」です。
■ vanish – – (自動詞)消える、見えなくなる、なくなる、消滅する
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
ハエや蚊が地球上からいなくなればいいのに。
I wish flies and mosquitoes would vanish from the earth.
そのニュースを聞いた時に、妻の笑顔が突然消えた。
My wife’s smile quickly vanished when she heard the news.
彼女は旅行かばんを残したままホテルから消えた。
She vanished from the hotel, leaving behind her traveling bag.
もし私がこの街からいなくなったら、誰がそのプロジェクトの担当になるのだろうか?
If I were to vanish from this town, Who will take charge of the project?
*この文章は「仮定法過去」です。
■ be gone – – 無くなる、失せる、立ち去る、死ぬ
その男はもういない。
The man is gone.
痛みが無くなった。
The pain is gone.
私のスマートフォンが無くなった。
My smartphone is gone.
私一人置いて同僚たちは居なくなってしまった。
My colleagues are gone, leaving me to myself.
*「colleague」は「同僚」という意味です。
もし私がここから居なくなったら、いくつかの問題が起きるだろう。
If I’m gone from here, some problems would come up.
*この文章は「仮定法過去」です。
「disappear」と 「vanish」のニュアンスの違いについても調べました。
「disappear」は、「姿が消える」「姿が見えなくなる」「存在が無くなる」という意味で、最も一般的に使われる広義の単語です。
「vanish」は、英英時点で「Disappear suddenly and completely.」と書かれていて、「突然、そして完全に消える」という「disappear」よりも狭義となります。
「be gone」の表現は、「既にいない」という完了形のようなニュアンスの「居なくなったという結果」を意味しています。
今回初めて知った「vanish」は、今後使いたい重要な単語のように思います。
See you next time!