「生まれ変わる」「生まれ変わった」って英語で言うと?

「生まれ変わった街」を言う時に、どの様に表現するのかわかりませんでした。早速、「生まれ変わる」の表現について調べました。

reborn


■ be born – – 生まれる

■ reborn – – (形容詞)生まれ変わった、再生した

■ restart – – (動詞)再起動する、リスタートする


この次生まれ変われるならば、男になりたい。
If you could be born again, I’d like to be a man.

もし生まれ変わったら、医者になりたい。
If I were to be born again, I would like to be a doctor.

もし生まれ変わったら、世界一周旅行に挑戦する。
If I were reborn, I would challenge a trip around the world.

もし生まれ変わったら、何をしたいですか?
If you are able to restart your life, what would you want to do?

生まれ変わったら科学者になりたい。
I want to be a scientist in my next life.


私のオートバイは生まれ変わった。
My motorcycle was reborn.

我々のチームは、最強の組織へと生まれ変わった。
Our team was reborn into the most powerful organization.

生まれ変わった品川駅周辺を20年ぶりに訪れた。
I visited around the Reborn Shinagawa station for the first time in twenty years.


「if I were ~」は可能性が低い、あるいは実現不可能な仮定法過去で「I was」ではなく「I were」となります。口語では「I was」も使われることがあります。

街や物の場合には、「reborn」が使いやすいようです。

キリスト教では、「生まれ変わる」という概念がないため、「I were to be born again」よりも、「restart my life」「in my next life」などの表現を使うことが一般的な様です。

See you next time!