TVのスポーツ試合で「逆転勝ち」のことを言いたかったのですが、わかりませんでした。早速、「逆転勝ち」「逆転負け」について調べました。
■ come-from-behind win – – (名詞形)逆転勝ち、逆転勝利
*「behind」は、「後ろに」という意味です。
*「win」は、「勝利、勝ち」という意味です。
■ come-from-behind victory – – (名詞形)逆転勝ち、逆転勝利
*「victory」は、「勝利、優勝」という意味です。
我がチームは逆転勝ちをした。
Our team won a come-from-behind victory.
マシューは逆転勝ちした。
Matthew went on to win a come-from-behind victory.
最終結果はイタリヤの逆転勝利だった。
The end result was a come-from-behind win for Italy.
■ come from behind and win – – 逆転勝ちする
■ come from behind to win – – 逆転勝ちする
日本代表チームは、逆転勝利した。
The Japanese national team came from behind and won.
オランダのチームは逆転勝ちをした。
A team from the Netherlands came from behind to win the game.
■ come-from-ahead loss – – (名詞形)逆転負け
*「ahead」は、「前方に、前方へ」という意味です。
*「loss」は、「敗北」という意味です。
彼らは逆転負けを受けた。
They suffered a come-from-ahead loss.
*「suffer」は、「経験する、こうむる、受ける、許す、病む」という意味です。
我がチームは逆転負けした。
Our team was lost at the end.
我がチームは逆転負けした。
Our team lost by a reversal.
*「reversal」は、「逆転、反転、逆戻り」という意味です。
「逆転勝ち」の表現はたくさん見つかりますが、「逆転負け」はあまり多くありません。「逆転負け」は、「相手チームが逆転勝ちした」でも表現することができます。
See you next time!