「I’ll bet」ってどういう意味?

英語の調べ物をしている時に「I’ll bet he’ll come.」というのを目にしましたが、意味がさっぱり理解できませんでした。早速、「I’ll bet」について調べました。

I-will-bet


■ bet – – (動詞)賭ける、賭けをする、(名詞)賭け

■ I’ll bet – – きっと~だ。きっとそうだ、そのとおりだ

「I’ll bet」は、自分の予測、推測を言う時の表現方法です。「賭けてもいい」から「きっと~」「その通り」というニュアンスの意味となります。「I’ll bet (that)~」の(that)は省略されることが多いです。また、「I bet」でも同じ意味となります。

確かに / そのとおり /
I bet (you).

きっと / もちろん / そのとおりだ / いいとも
You bet!
*「You bet」は、「Sure」「Of course」と同じ様なニュアンスとなります。

今日はきっと雪が降るでしょう。
I’ll bet that it snows today.

その少年はきっと約束を守るだろう。
I’ll bet the boy will keep the promise.

彼はきっと失敗するにきまっている。
I’ll bet that he’ll fail.

今夜はきっとよく眠れそうだ。
I’ll bet I will sleep good tonight.

妻はそれを聞いてきっと喜ぶでしょう。
I’ll bet my wife will be glad to hear that.

彼女はきっと恋人ができたのだろう。(歌のタイトル)
I’ll Bet She’s Got a Boyfriend


「I’ll bet」は、その語源が「賭ける」なので、使う場面によっては躊躇しそうです。ネイティブ表現ですので、正直、使いこなすのは少し難しいと感じましたが、意味は今回で理解できました。

See you next time!