「たまげる」「とても驚く」って英語で言うと?

かなり驚いたことを伝える時に、どんな表現が良いのかいつも迷います。早速、「たまげる」「とても驚く」のニュアンスの表現について調べました。


■ surprise – – (動詞)驚かす、びっくりさせる、(名詞)驚き、びっくり
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ be surprised – – 驚いている

私は彼の逮捕にとても驚いている。
I am very surprised at his arrest.

私はそのニュースに本当に驚いています。
I am really surprised about that news.

彼女はその突然の再会に非常に驚いた。
She was much surprised at the sudden reunion.

私は彼の破格の昇進を聞いておおいに驚いている。
I am greatly surprised to hear his exceptional promotion.


■ astonish – – (動詞)ひどく驚かす、びっくりさせる
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ be astonished – – 仰天する、呆気に取られる、恐れ入る、呆れる、驚く

私は彼の勝利には実に驚いている。
I am astonished at his victory.

私はその思いがけない知らせに驚いた。
I was astonished at the unexpected news.

妻はその地震にとても驚いた。
My wife was astonished by the earthquake.

私はそのフライトキャンセルを聞いてたまげた。
I was astonished to hear the flight cancellation.


■ amaze – – (動詞)びっくり仰天させる、驚かす
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ be amazed – – 驚かされる、呆れる、感心する

私は彼の離婚に驚いた。
I was amazed at his divorce.

私は彼の軽率な発言に本当に驚いた。
I was so amazed by his thoughtless remarks.

私は彼が夫を騙したことにひどく驚いた。
I was amazed that he had deceived my husband.

妹はその雑誌を見て驚いた。
My sister was amazed to take a look at the magazine.


スラングの表現はたくさんありますが、上記の様な一般的な表現を覚えて使いたいと思います。

See you next time!